Nuostabų futbolo spektaklį sukūrė Belgijos rinktinė, pirmoji šiame čempionate įmušusi keturis įvarčius. „Velniai ir Hazardas jų meno viršūnėje“, – pamatytą reginį pavadino dienraštis „Le Soir“. „Derniere Heure“ viršelyje irgi pažymėjo ne tik visos komandos veiksmus, bet ir asmeniškai jos lyderį: „Hazardas – superžvaigždė!“
Dienraščiui „De Morgen“ pergalė ir puikus žaidimas sukėlė apetitą: „Dabar norisi dar daugiau“. Už savus sirgti negalintys olandai Europos čempionate atidžiausiai stebi kaimyninės Belgijos futbolininkų žygį. „Nesustabdoma Belgija“, – pirmadienio viršelyje pranešė Nyderlandų dienraštis „De Telegraaf“.
Vengrai net po triuškinamo pralaimėjimo belgams galėjo didžiuotis protingu ir aistringu žaidimu Europą nustebinusiais savo futbolininkais. „Aukštyn galvą!“, – neliūdėti dėl nesėkmės paragino sporto dienraštis „Nemzeti Sport“. „Mūsų didvyriai!“, – į švieslentę nežiūrėjo „Blikk“. „Atsisveikino pakelta galva“, – tvirtino „Kisalfold“.
Tik „Magyar Idok“ priminė liūdną aštuntfinalio baigtį: „Vengrai nesustabdė belgų“.
Savo komandai padėkojo ir Slovakijos žurnalistai. „Pralaimėjome stipriai Vokietijai 0:3. Vaikinai, vis tiek dėkojame! Kovojote iki pabaigos“, – pirmajame puslapyje rašė „Jeden den Plus“. Tiesa, kiti dienraščiai nebuvo nusiteikę taip gerai. „Be šansų“, – jėgų santykį įvertino sporto dienraštis „Šport“.
„Pasaulio čempionai mus pasiuntė namo“, – viršelyje rašė „Novy Čas“.
Prieštaringi jausmai draskė ir airius. „Etapo pabaiga, ... bet vis tiek pirmos klasės Europos žvaigždės“, – tvirtino didelė antraštė „The Irish News“ pirmajame puslapyje.
„Svajonės sudaužytos, bet Airija gali didžiuotis savo pastangomis“, – rašė „Irish Examiner“. „Liūtaširdžiai“, – Airijos futbolininkus pavadino „The Irish Sun“.
Prieš atsisveikindami airiai gerokai pagadino nervus turnyro šeimininkės Prancūzijos rinktinės sirgaliams. „Laisvi“, – po pergalės lengviau atsiduso Paryžiaus sporto dienraštis „L‘Equipe“. „La Voix du Nord“ antraštėje parašė „Airio gūsis!“ (prancūziškai, kaip ir lietuviškai, žodžiai „airis“ ir „oras“ skamba panašiai).
„Spragtelėjo?“, – dienraštis „Le Parisien“ paklausė norėdamas suprasti, ar jau įvyko Prancūzijos komandos žaidimo lūžis.
Daugiausiai pagyrų pirmadienį galėjo perskaityti du įvarčius įmušęs Antoine‘as Griezmannas. „Griezmannas pasiuntė „mėlynuosius“ į ketvirtfinalį“, – antraštėje rašė „L‘yonne Republicaine“. „Griezmannas, Didysis „Mėlynasis“, – mačo didvyriui nusilenkė „La Depeche“.
Aštuntfinalio etapo puošmena turėtų tapti praėjusio Europos čempionato finale žaidusių Ispanijos ir Italijos rinktinių mūšis.
Barselonos sporto dienraštis „El Mundo Deportivo“ šias rungtynes pavadino „Pirmasis finalas“. O Madrido sporto dienraštis „Marca“ davė paprastą patarimą: „Ispanija, žaisk kaip moki“. Barselonos sporto dienraštis „Sport“ pirmajame puslapyje išspausdino didelę katalono Andreso Iniestos nuotrauką ir jo paprašė: „Pasliesk dar kartą, Andresai“.
Milano sporto dienraštis „Gazzetta dello Sport“, pavadinęs Ispanijos rinktinę favorite, viršelyje tarsi nurodė, kuriuo ginklu Italijos komanda gali nukauti varžovus: „Italijos aistra“. Bet Turino sporto dienraštis „Tuttosport“, atrodo, įžvelgia priešingą pergalės receptą: „Sustingdykime!“.
„Italija, lik!“ („Italia, remain!“), – angliškai paprašė Romos sporto dienraštis „Corriere dello Sport“.
Į viršelius pateko ir lietuviškas veidas. Į „Sporting“ klubą atvykęs Lukas Spalvis su ekipos draugais papuošė „Abola“ viršelį.