V. Švedienė, kuri kartu su kitais teisėjais trejus metus nagrinėjo bylą – joje buvę „Vilniaus energijos“ vadovai kaltinti sukčiavimu, dujų kainų manipuliavimu – BNS sakė, kad į prancūzų kalbą reikėjo išversti visus ekspertizės aktus, kuriais rėmėsi kaltinimas.
„Antras dalykas, kiekvienas sakinys tiesiogiai posėdyje buvo verčiamas į lietuvių kalbą. Be abejo, tai užėmė labai daug laiko, – BNS sakė teisėja.
Pagal įstatymus Lietuvoje teismo procesas vyksta valstybine lietuvių kalba, o jos nesuprantantiems verčiama į jo gimtąją kalbą. Vertėjo reikėjo vienam buvusiam „Vilniaus energijos“ vadovui, Prancūzijos piliečiui Jean'ui Sacrest'ui (Žanui Sakrestui).
Be to, pasak teisėjos, vienas vertėjas buvo nekompetentingas, todėl teismas negalėjo nagrinėti bylos toliau, reikėjo ieškoti kito vertėjo – tuo turėjo rūpintis teismas.
Ieškinys teismui pateiktas 2014 metų lapkričio 25 dieną, teisėjams buvo leista tris mėnesius susipažinti su jos medžiaga. Kaltinimai baudžiamojoje byloje buvo pareikšti buvusiems „Vilniaus energijos“ vadovams Andriui Janukoniui, Linui Samuoliui ir J. Sacrest'ui.
Viso proceso metu kaltinamieji ir jų gynėjai aktyviai reiškė prašymus, nušalinimus. Juos teisėjai turėjo svarstyti pasitarimų kambariuose, paskui vėl grįžti į posėdžių salę ir skelbti sprendimus dėl pareikštų prašymų.
„Prašymų ir nušalinimų buvo daug“, – pripažino teisėja.
Per trejus metus, kai byla buvo nagrinėjama, du teisėjai bei vienas prokuroras buvo nušalinti.
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba 2014 metais skelbė įtarianti, kad neteisėtai manipuliuojant dujų įsigijimo kainomis, „Vilniaus energijai“ ir „Litesko“ bei šilumos vartotojams buvo padaryta beveik 3 mln. eurų žala.
Autorė: Ingrida Steniulienė