Idėjos autorius ir režisierius Rokas Ramanauskas gegužę pajunta iš to, kad prasideda atakos: žmonės ieško, skambina, klausinėja, nuo kada, kokia programa, kas skaito. Bet taip tik iki prasidedant, kol neramu, ar šiemet ir vėl bus.
Bus. Jau yra. Šios savaitės pirmadienį kaip tik ir prasidėjo – „In vino“ kieme aktorius Andrius Bialobžeskis originalo kalba skaitė Josifo
Brodskio „Didžiąją elegiją Džonui Donui“ ir kitus eilėraščius. Taip buvo paminėtas poeto 75-metis.
Ateinantį pirmadienį, birželio 1-ąją, aktorius Martynas Nedzinskas skaitys Charleso Bukowskio eilėraščių vertimus, kurių autorius –
Gediminas Pulokas. Iki liepos 20 d. įvyks aštuoni vakarai – kiekvieną pirmadienį, išskyrus liepos 6-ąją.
– Šiemet programą pavadinote „Akustinė levitacija“. Kodėl? – paklausiau R.Ramanausko.
– Matyt, toks jausmas tvyro ore – nesvarumo būklė tarp žodžių. Kiekvienais metais stengiamės užčiuopti, kas vyksta. Ir jeigu poezijoje tai atrandi, tada visai gerai, nors nebūtina. Nuo žmogaus interpretacijos priklauso, ką kuris eilėraštis ar visa poezija jam
reiškia. Vienos garantuotos reikšmės poezijoje nebūna.
- J.Brodskio jubiliejus sutapo su vakarų „In vino“ pradžia. Ir labai tiko „nesvarumo būklei tarp žodžių“.
– Tai duoklė jo buvimui Vilniuje, duoklė jo kūrybai. Man atrodo, J.Brodskis levitavo tuo metu. Galbūt net turėjo įtakos programos
pavadinimui.
- Kaip būna – ar jūs siūlote poetą aktoriui, ar aktorius pasirenka, ką skaitys?
– Devinti metai rengiame poezijos vakarus, bet tikrai negaliu atsakyti, kas ir kaip. Be abejo, visą eigą formuoju aš, bet atsižvelgdamas į aktorių interesus arba į tai, kuris tekstas tinka kuriam aktoriui. Tai burtai. Kai atitinka ir atsitinka, būna labai gerai.
Ch.Bukowskis irgi levitacijai svarbus autorius. Pirmadienį mes grįžtame prie jo, nes prieš penketą ar šešetą metų jį skaitė Darius
Gumauskas. Būna, kad tas pats poetas, skaitomas kito aktoriaus, įgauna visiškai kitokį skambesį.
- M.Nedzinskas dar nėra dalyvavęs „In vino“ poezijos vakaruose?
– Taip! Tačiau nesu linkęs akcentuoti, ar aktorius pirmą kartą skaito mūsų programoje, ar yra nuolatinis komandos narys. Kiekvienas naujai ateinantis organiškai įsilieja, taip visada buvo.
Manau, kad Ch.Bukowskis šiandien gali įdomiai suskambėti, skaitomas būtent M.Nedzinsko, net nepaisant to, ką jis vaidina, nors vaidmenys visada turi įtakos.
- Ką jūs pats veikiate per tuos vakarus, kur būnate?
– Stengiuosi laikytis kuo toliau nuo visų akių. Man buvimas ten nėra tiesiog klausymas. Nebūnu atsipalaidavęs.
- Po to – ilgi pokalbiai su aktoriumi?
– Kai kada. Nepasakyčiau, kad mūsų pokalbiai labai ilgi. Ilgoki. O kartais jų visai nebūna. Nuo daug ko priklauso. Tarkime, duoti
pastabas po poezijos skaitymo būtų keista. Labiau reikalinga išklausyti aktorių.
– Kodėl niekas nesistengia reklamuoti ar nors informuoti išvakarėse, kokio turinio vakaras „In vino“ numatomas? Koks poetas, kas jį skaitys?
– Toje erdvėje, kurioje vakarai vyksta, visada kaba plakatas su visos vasaros programa. Visada galima rasti informaciją baro feisbuke. O reklama? Kad gal tokiems dalykams reklamos nereikia. Viskas vyksta savaime. Tikrai negalime skųstis dėmesio stoka.
Staliukai pirmadienio vakarams užsakomi iš anksto. Žmonės kartais ateina net neklausdami programos. Pirmadienis, 21 valanda, „In vino“ kiemas, poezija – tai jau paprotys. Devyneri metai suformavo tokį pasirinkimą.
Vilniaus vasara su „Akustine levitacija“
Birželio 1 d. – Charleso Bukowskio poezija (Gedimino Puloko vertimai). Skaito aktorius Martynas Nedzinskas. Kultinis autorius Ch.Bukowskis (1920-1994) – vokiečių kilmės amerikiečių poetas, romanų ir trumpų istorijų rašytojas. Pagal jo scenarijus ir knygas sukurta keletas filmų: „Baro musė“ („Barfly“), „Paprastos beprotybės istorijos“ („Tales of Ordinary Madness“), „Factotum“.
Birželio 8 d. Tomo Transtromerio poeziją, išverstą Zitos Mažeikaitės ir Marcelijaus Martinaičio, skaitys Andrius Bialobžeskis.
T.Transtromeris – švedų poetas, vertėjas ir psichologas, laikomas vienu svarbiausiu Skandinavijos rašytojų po Antrojo pasaulinio karo. Jo poezija išversta į 60 kalbų. 2011 m. poetas pelnė Nobelio literatūros premiją.
Birželio 15 d. Varlamo Šalamovo poeziją originalo kalba skaitys Kirilas Glušajevas. V.Šalamovas (1907-1982) – vienas talentingiausių ir jautriausių sovietinio laikotarpio Rusijos rašytojų, politinis kalinys, šiemet Lietuvoje išleistų „Kolymos apsakymų“ autorius. Kalėjimuose ir lageriuose V.Šalamovas praleido beveik 20 metų. Iki 1988 m. Sovietų Sąjungoje autoriaus kūriniai buvo draudžiami.
Birželio 22 d. žinomo poeto, romanisto ir eseisto, Nacionalinės premijos laureato Sigito Parulskio poeziją skaitys Giedrius Savickas.
Birželio 29 d. jaunas poetas Vytautas Stankus pats skaitys savo eilėraščius. Anot poeto: „Ir jokių ypatingų veiksmų propaguoti savo
kūrybą nesiimu. Kartais pakviečia kas kur paskaityti. Paskaitau.“
Liepos 6 d. jokių skaitymų „In vino“ nebus.
Liepos 13 d. Edgaro Lee Masterso poeziją, išverstą Sigito Gedos, skaitys Darius Gumauskas. E.L.Mastersas (1868-1950) – amerikiečių poetas, biografijų autorius, dramaturgas. Parašė tuziną pjesių, Abrahamo Lincolno, Marko Twaino, Walto Whitmano biografijas, šešis romanus, 21 poezijos knygą.
Liepos 20 d. žinomas poetas Rimvydas Stankevičius pristatys savo naują knygą.
Rugpjūčio mėnesį „Akustinė levitacija“ dviem savaitgaliams persikels į Nidą.