„International Excellence Award 2019“ apdovanojimai rengiami jau šeštąjį kartą bendradarbiaujant su Jungtinės Karalystės leidėjų asociacija, kasmet skelbiami nominantai septyniolikoje kategorijų, kurias atstovauja geriausi leidybos ambasadoriai, novatoriški leidiniai ir novatoriškos iniciatyvos. Kiekvienoje apdovanojimo kategorijoje teisėjų grupę sudaro to sektoriaus ekspertai. Šiemet septyniolikoje kategorijų varžėsi net 26 šalys.
Londono knygų mugė, vyksianti kovo 12–14 d.d., yra viena didžiausių, o ekspertų laikoma antra pagal svarbą pasaulyje. Šiais metais mugėje dalyvauja per 60 šalių iš visų kontinentų ir daugiau nei 2000 leidyklų bei spaustuvių.
Apdovanojimui nominuota Rasos Bačiulienės knygų serija „Kol gyveni, tol ir mokaisi“ – tai tarptautinio projekto rezultatas, kurio dvi paskutines dalis finansuoja Lietuvos kultūros taryba. Projekto, trunkančio jau ketverius metus, rėmuose moksleiviai iš įvairių šalių iliustruoja patarles. Įdomu palyginti, kaip tą pačią patarlę suvokia vaikai iš Lietuvos ir jų bendraamžiai Vokietijoje ar Didžiojoje Britanijoje.
Jau išleisti keturi dvikalbiai patarlių žodynai: „Lietuvių-anglų patarlės. Kol gyveni, tol ir mokaisi. Live and Learn“ 2017 m. atstovavo Lietuvai tarptautinėje Londono knygų mugėje, „Lietuvių–rusų patarlės. Kol gyveni, tol ir mokaisi. Viek živi, viek učis“ tais pačiais metais atstovavo Lietuvai tarptautinėje Frankfurto knygų mugėje, „Lietuvių-vokiečių patarlės. Kol gyveni, tol ir mokaisi. Der Mensch lernt, solange er lebt“ įtrauktos į Vokietijos nacionalinės bibliotekos fondus, o ką tik pasirodęs rusų-anglų žodynas „Russian-English proverbs. Live and Learn“ jau įtrauktas į Portlando valstybinio universiteto Laisvųjų menų ir mokslų koledžo bibliotekos fondus bei į Slavų ir Rytų Europos kalbų profesorių asociacijos SEELANGS katalogus JAV.
Projektas įtraukia tautines mažumas, socialiai pažeidžiamus jaunuolius ir jaunus individus turinčius negalią ar kitus specialiuosius poreikius. Projektu siūloma išmokti pažinti ne tik lietuviškosios smulkiosios tautosakos grožį ir unikalumą, bet ir kartu atrasti atitikmenų kitų kultūrų raiškoje.