„Šiandien mes su džiaugsmu pranešame apie pirmosios „Skype“ vertėjo bandymų programos pradžią. Pirmoji pažintinė versija vers iš dviejų kalbų – anglų ir ispanų – balsu ir daugiau negu 40 kalbų tiesiogiai susirašinėjant. Visa tai tampa prieinama „Windows 8.1“ operacine sistema besinaudojantiems „Skype“ vartotojams, kurie užsisakys „Skype“ vertėjo paslaugą šioje svetainėje", – toliau rašo „Skype“.
Taigi bandomoji tiesioginio vertimo funkcija kol kas veikia tik anglų ir ispanų kalbomis. Tačiau tai jau pradžia tikros ryšių revoliucijos, kai kiekvienas pasaulio žmogus galės susikalbėti su kitu savo kalba. „Skype“ ne tik balsu verčia iš anglų į ispanų bei atvirkščiai, bet ir ekrane užrašo viso pokalbio tekstą.
„Skype“ savo programą pirmiausia išbandė JAV ir Meksikos mokyklose. Dviejų šalių pradinių klasių mokinukai žaidė „Mystery Skype“ žaidimą ir kalbėjo tarpusavyje naudodamiesi vertėju.
Pranešime nurodoma, kad vertėjo funkcija galės tobulinti pati save – kuo daugiau ja naudosite, tuo ji geriau supras, kaip reikia versti. Be to, vertėjo funkciją tobulina kiekvienas bendraujantis, tad kuo daugiau žmonių naudosis „Skype Translator“, tuo jis taps gudresnis.
Žodžiu, gal lietuviams kol kas ši vertėjo programa ir nepadės lengvai susikalbėti su afganais, tačiau tai, kad viena Estijoje gimusi kompanija rado būdą ištaisyti tai, ką pridirbo Babelio bokšto statytojai, jau atrodo tikra fantastika.
Štai tik ką darys visi tie, kurie dabar rengiasi tapti vertėjais?..