Paslėptas tekstas rastas vykdant Sinajaus palimpsestų projektą, kurio metu mokslininkai siekia atkurti tekstus, kuriuos IV-XII a. raštininkai ištrynė ir perrašė. Palimpsestų rankraščiai – raštai, kai ankstesnis tekstas nuplaunamas arba nuskutamas, o rankraštis vėl panaudojamas – buvo gana paplitę dėl rašomosios medžiagos stygiaus. Tačiau praėjus šimtmečiams tekstą galima atkurti apšvietus naudojant fluorescenciją arba skirtingų bangų ilgio šviesa.
Taikydami šiuos metodus mokslininkai jau iššifravo 74 rankraščius, tačiau naujausias radinys buvo ypač išskirtinis – jame yra vertimas, šimtmečiu senesnis nei seniausi graikiški vertimai.
„ Iki šiol buvo žinomi tik du rankraščiai, kuriuose yra senasis sirų evangelijų vertimas“, – sakė G.Kesselis.
Vertimas – pirmą kartą parašytas III mūsų eros amžiuje ir nukopijuotas VI a. – dar nėra publikuotas visas, tačiau jame pateikiama šiek tiek daugiau detalių nei graikiškame evangelijos pagal Matą 12 skyriaus vertime. Pavyzdžiui, graikiškame vertime yra toks sakinys: „Tuo metu Jėzus per šabą ėjo per javų laukus. Jo mokiniai išalko ir ėmė skinti javų varpas bei valgyti“, o G.Kesselio atrastas sirų vertimas baigiasi žodžiais „ėmė skinti javų varpas, trinti jas rankose ir valgyti“.
„Grigory Kesselis padarė puikų atradimą, nes puikiai išmano senuosius sirų kalbos tekstus ir rašto ypatumus, – sako Austrijos mokslų akademijos Viduramžių tyrimų instituto direktorė Claudia Rapp. – Šis atradimas įrodo, kokia produktyvi ir svarbi gali būti šiuolaikinių skaitmeninių technologijų ir fundamentinių tyrimų sąveika dirbant su viduramžių rankraščiais.“
Parengta pagal „IFLScience“.