Pranešęs „Ebay“ siuntos numerį dar sulaukiau ir pirkėjo žinutės su prašymu jam atsiųsti siuntos sekimo numerį – matyt, „Ebay“ nepasižiūrėjo. Na, nieko tokio. Pagalvojau – bus žmogui patogiau, nurodysiu jam internete, kur įvedus siuntos numerį jam parodys ir jos siuntimo statusą.
Ir štai, šeštadienio rytą savo garsiu juoku sujudinu ramiai tame pačiame kambaryje miegantį ūsuotą ir uodeguotą draugą. Naršyklėje susirinkus post.lt, iškart kairėje matau langelį „Siuntų sekimas“. Įvedu siuntos numerį, sistema rodo – „Vežama“. Aha, galvoju, na, reiktų žmogui nurodyti anglišką pašto tinklapio versiją – visgi siunta keliauja į Didžiąją Britaniją.
Spaudžiu viršuje, dešinėje pusėje esantį „EN“. Ten atsidaro https://old.post.lt/en – senasis „Lietuvos pašto“ tinklapio variantas. Tvarkoje, „Shipment tracking“ įvedu savo siuntos numerį, ir… jos nerasta, ji neegzistuoja.
Šypsausi, vietoje nuorodos „EN“ tiklapyje po minutės susirinkęs post.lt/en adresą naršyklėje – eureka, ten naujojo Lietuvos pašto tinklapio angliškas variantas, tik didžioji jo dalis – lietuviškai. „Parcel tracking“ - jau užrašytas angliškai.
Šypsodamasis įvedu savo siuntos numerį langelyje po „Parcel tracking“, kuriame kažkodėl lietuviškai parašyta „Įveskite siuntos numerį“. Ir gaunu informaciją apie mano siuntą. Lietuviškai. Parašyta: „Vežama“.
Anglakalbis siuntos laukėjas „kitam laido gale“ gali susirasti internetinį vertimą. Bet juk čia ne šiaip sau koks Opšrų kaimelio autobusų stotelės pamiškėj tinklapis, neišverstas į anglų kalbą. Čia didelis paštas. Negaliu siuntos gavėjui nurodyti tikslios siuntos informacijos angliškai. Be to, jei džentelmenas atsidarytų Lietuvos pašto tinklapyje nuorodą „EN“ į senąjį tinklapį, aš dar atrodyčiau ir kaip melagis.
Bet istorija tęsiasi – ojoj, kad ir nerasta mano siunta, ten angliškai siūlo jos paieškoti lpexpress.lt! Atsidarau. Lietuviškoje tinklapio versijoje funkciją „Siuntų paieška“ randu. Spaudžiu „EN“, reikia gi angliškai. Na, o ten pabandyk surasti kokią siuntos paiešką.
Vėl juokas ima – šįkart jau isteriškas. Kam tada rašyti angliškai, kad štai tame tinklalapyje kažką rasite? Tampa aišku, kad tinklapis – nebaigtas (gal tik pradėtas versti?).
Nesuprantu, kam reikia leisti tinklapio anglišką versiją į pasaulį, kai ji – rimtoje kūrimo būsenoje? Ir dar tokią rimtą? Ką jau. Kas bus, tas, tik nežinau, ką reikės anglakalbiui paaiškinti, jeigu jam klausimų kils. Reikės laukti, kol siunta pasieks gavėją, jei tik jos neatsisakys, neduokdie. Žodžiu, „keep calm and track your shipments“, tautiečiai.
***
Lietuvos pašto Korporatyvinių reikalų departamento komunikacijos projektų vadovė Aušra Kurtkutė teigė, kad visus nesusipratimus galima išspręsti bendraujant su klientų aptarnavimo skyriumi.
„Atnaujinęs 2019-2023 strategiją Lietuvos paštas ėmėsi ir elektroninės svetainės atnaujinimo darbų, todėl buvo sukurta nauja lietuviška puslapio versija, o šiuo metu kuriama ir angliška. Kol vyksta programavimo ir dizaino darbai, anglakalbiai klientai nukreipiami į seną puslapio versiją, kad, esant reikalui, galėtų rasti reikalingą informaciją.
Kodėl skaitytojas pamatė „darbinę“ puslapio versiją, kurios kūrimo procesai tebevyksta – aiškinamės.
Noriu atkreipti dėmesį, kad Lietuvos pašto elektroniniame puslapyje įdiegėme gyvo pokalbio funkciją, tad bet kokius nesusipratimus ar informacijos trūkumą operatyviai padeda išspręsti mūsų klientų aptarnavimo specialistai“, – paaiškino A.Kurtkutė.